main role of the translators associations is to defend the interests of their affiliates.
Some of them, e.g. literary translators associations, cover a specific group of
specialized translators, but in most cases they group all the professionals in one country
(or State). Check for your country/State association and see how active it is in
protecting your rights!
For the time being the
associations are not yet sorted by country.
Association of Translators and Interpreters)
|The AAIT is a non-profit, professional association
serving Atlanta and Georgia communities. Its aims are "to serve the greater Atlanta
international community; to promote the recognition of quality and professionalism in
interpretation and translation; to provide continuing education and workshops for
interpreters and translators; and to offer referrals of certified language
professionals." The site offers among other sections a newsletter, a translators
directory and a referral service.
Association of Conference Interpreters)
|AIIC is the international professional association that
represents conference interpreters and sets standards for the practice of the profession.
It has 2.373 members from 77 different countries and offers a very complete range of
services: monthly newsletter, portraits of interpreters, news on the Interpretation
sector, AIIC database. Bilingual site English/French.)
Translators and Interpreters Association)
|AITI celebrates its 5Oth anniversary with an Intl.
Conference MULTIMEDIA 2000 6th 8th June !(Catania, Italy) with invitation of papers
on the state of the art and expected future developments in multimedia translation and
publishing, localization, dubbing, subtitling, etc. - multimedia translation tools and
equipment (users and producers) - the latest trends in multimedia communication - training
of multimedia translators - required professional profiles - cross-fertilization between
sectors - practical experiences and projects - trends in the European multimedia market:
country-related cultural differences.
(American Association of Literary Translators)
|Its aims are "to provide essential services to
literary translators from all languages and to create a professional forum for the
exchange of ideas on the art and craft of translation". Its national offices are
located in the McDermott Library on the Campus of the University of Texas at Dallas. Site
sections: Officers, Press Reviews, Join, Calendar, Related Sites, Translation Review,
Contests, Prizes, & Grants, 2000 Annual Conference, Annotated Books Received, Journals
and Other Organizations.
(Asia-Pacific Association for Machine Translation)
|Originally the Japan Association for Machine
Translation. "The association is comprised of three entities: researchers,
manufacturers, and users of machine translation systems. The association endeavors to
develop machine translation technologies to expand the scope of effective global
communications. For this purpose the association is engaged in machine translation system
development, improvement, education, and publicity"
|AMTA (Association for Machine Translation in the Americas)
|"AMTA is an association dedicated to anyone
interested in the translation of languages using computers in some way. This includes
people with translation needs, commercial system developers, researchers, sponsors, and
people studying, evaluating, and understanding the science of machine translation (MT) and
educating the public on important scientific techniques and principles involved. It
provides an opportunity for commercial developers, users--both professional translators
and casual MT users--and research scientists to meet in a convivial atmosphere and share
ideas, dreams, and hopes"
(Association of Translators and Interpreters of Alberta)
|Member for Alberta of the Canadian Translators and
Interpreters Council (CTIC). "Association members are freelancers, independent
translators, employees of translation/interpretation firms or government or corporate
in-house translators. All members of the Association are bound by a Code of Ethics
ensuring the quality of their work and guaranteeing confidentiality"
(Association of Translators and Interpreters of Ontario)
|Sections include: Background Information, The
Professions / Code of Ethics, Client Service, ATIO's Communiqué, InformATIO (News and
Features), Calendar of ATIO's Activities, ATIO By-laws, How to join ATIO, Membership
Privileges, Translation Contract (Model), Professional Associations Worldwide, Entraide
Traduction Santé (a network of translators working in the health care field), Internet
Tools and What's Cool.
Institute of Interpreters and Translators)
|Created in 1987 "bringing together existing local
associations and specialist groups and setting up branches in each State and
Territory", publishes a quarterly newsletter and an annual journal, as well as a Code
of Ethics. Member of the International Federation of Translators (FIT). Site sections
include What's New, Online News, About AUSIT, Join AUSIT and The Members Directory.
|CBTIP-BKVTF (Belgian Chamber of Translators,
Interpreters and Philologists)
|Membership of the Chamber is open to any qualified
translator, interpreter or philologist. It also maintains regular contacts with the legal
authorities with a view to enhancing the status of the sworn translator/interpreter and
ensuring an adequate remuneration for services rendered. Publications:
FlashInfo(monthly), Le Linguist (official organ) and a yearbook
where you can find translators contact addresses. Trilingual website (Dutch,
(European Association of Machine Translation)
|"The European Association for Machine Translation
(EAMT) is an organization that serves the growing community of people interested in MT and
translation tools, including users, developers, and researchers of this increasingly
viable technology. The EAMT is one of three regional associations of the International
Association for Machine Translation (IAMT), which counts an increasing number of members
worldwide. The EAMT is the only organization of its kind in Europe...".
The EAMT 2000 Workshop in Ljubljana
|FIT (Fédération internationale des
|Federation of translators associations of more than 60
countries (no individual membership). FIT enjoys consultative status with UNESCO and
maintains close contact with numerous other international organizations. The site offers
professional information, list of winners of prizes and awards, publications (books,
information flyers, FIT Flash) as well as FIT specific sites and links.
(Florida Chapter of the ATA)
|Site sections include Getting
Started as a Translator or Interpreter, FLATAflash Newsletter, On-line dictionaries &
glossaries, T&I organizations and resources, Spanish Treasure Box, Software for
Translators and the FLATA Professional Services Directory.
(Institute of Linguists)
|"The Institute of Linguists is the UK's largest
membership organisation for professional translators, interpreters, language
educationalists and those using languages in industry and commerce. We are also an
examining body, offering assessments and certification in an unrivalled range of languages
to suit candidates at higher levels (degree and post-graduate) seeking a professional
Sections include IoL News, Language
news Worldwide, Job Opportunities, The Linguist Magazine, Member's Discussion Forum and
the Find-a-Linguist Service.
(Japan Association of Translators)
|"At present, JAT has a membership of about 390
people. This group includes J-E and E-J translators living and working in Japan and
elsewhere. With the Internet-assisted collapse of borders separating translators, it is
not surprising that JAT's membership should spread geographically, and as of this writing
more than 40% of JAT members live outside Japan. Interpreters are also active in JAT and
lend another type of diversity to the organization..." The association holds monthly
meetings and publishes the monthly JAT Bulletin, "a valuable means of reaching the
many JAT members who live outside the Tokyo area who are unable to attend the monthly JAT
meeting", maintains an electronic mailing list for its members, and organizes the
IJET Conference every other year in Japan (on alternate years conferences have been held
Contact: Jeremy Whipple, JAT
Organization of Judiciary Interpreters and Translators)
|Sections include About NAJIT, Purposes and activities of
the Association, membership benefits, fees and secure application form, The Online NAJIT
Membership Directory (a database of over 900 interpreters and translators, searchable by
language, location, credentials, etc.) PROTEUS, a selection of articles from the quarterly
newsletter of NAJIT, Frequently Asked Questions about court interpreting, Mailing lists
for discussing court interpreting, Links, Translation Brain Twister of the Month and
Choice pieces of legalese for your translation pleasure.
|NETA (New England Translators
|Based in New England; more than 150 members.
Events: The NETA exhibition and conference on 29th April
10am 5pm in at Conte Forum in Boston College (just off Bacon Street). NETA's annual
Exhibition & Conference is designed to bring together a broad range of individuals and
organizations with an interest in languages, translation and/or interpreting. In addition
to providing a forum for translators and interpreters, translation and voice talent
agencies, publishers and other language-related organizations, this years event will
feature several noted speakers as well as a panel discussion about standards in medical
(Southern California Area Translators Association)
A chapter of the ATA featuring an on-line member directory, an on-line Message
Board which includes Payment Practices, terminology-related, and Career
Opportunities forums and an extensive links page. Based in Southern California,
it has 230+ individual members and 17 Corporate members
(The Translators and Interpreters Guild)
|"The Translators and Interpreters Guild (TTIG) is
an organization of independent professional language translators and interpreters formed
to serve the needs of this vital and growing industry... The Guild's mission is to help
raise the standard of living for translators and interpreters by focusing on bread and
butter issues: assistance in finding work, lobbying for favorable legislation, helping
beginners get into the field, and improving pay, benefits and working conditions..."
(Washington State Court Interpreters and Translators)
|VWITS is a society of court interpreters and Translators
in Washington State; Site sections: Purpose, Objective, What is a Court Interpreter?, The
Role of the Interpreter, Modes of Interpreting, The Washington State Code of Conduct for
Interpreters, Directory of Members, Interesting Web Sites, WITS Newsletter Items, Coming
Events, Joining WITS, WITS Committees, Information About WITS, Washington State Court
We will be happy to hear your comments on other links you would like to
see included in this list!