Your site for language and translation
This site in English Ce site en français Ver en español
  Noticias Proponer tema... 

 Noticias
 Articulos
 Sitios
 Conferencias


Pinchar aquí si desea compartir con nosotros cualquier tema interesante

  

 

Wordbee launches new web based and collaborative CAT tool
August 18, 2009
Wordbee Translator brings computer assisted translation (CAT) and translation management to the web. All translation work is done right from within a web browser. There is no software to download or install.
Translation memories and terminology are managed online and can be shared within teams. Documents are stored online too and work is distributed without having to email documents or other data.
According to Wordbee, Wordbee Translator can be used by individual freelancers to large agencies and corporations with extensive freelancer networks and complex workflows. Translation memories, documents and even individual text segments can be shared online.
Wordbee is a Luxembourg based company: www.wordbee.com

(Wordbee)

su opinión


Una asociación de sordos exige el reconocimiento oficial del lenguaje de signos
28-1-2003
El vicepresidente del Centro Cultural de Sordos 'Torre del Oro' de Sevilla, Antonio Mena, demandó hoy a las administraciones que el lenguaje de signos sea considerado una lengua oficial, de modo que el colectivo pueda integrarse cultural y socialmente salvando las barreras de la comunicación. Durante la presentación de un estudio realizado por la Unión de Consumidores de Andalucía sobre la comunidad sorda, Mena comentó que algunas personas de este colectivo, además de luchar con las barreras
(Noticias.ya.com)

su opinión  (1 comentarios)


El Gobierno Vasco promociona el euskera en París
28-1-2003
El Gobierno vasco tiene previsto promocionar el euskera en la capital francesa a través de su participación en la XXI edición de Expolangues, salón sobre lenguas, cultura e intercambio internacional, que se celebra en París del 29 de enero al 1 de febrero. En concreto, la presencia del euskera se materializará con la ubicación de un stand en dicha muestra y la apertura de un nuevo centro multimedia de aprendizaje en los locales de la vieja Euskal Etxea de París.
(Noticias.ya.com)

su opinión  (5 comentarios)


En defensa del catalán con una entidad de "nuevos catalanohablantes"
28-1-2003
Omnium Cultural ha establecido un contacto con Veu Pròpia, entidad que reúne a "nuevos catalanohablantes", para llegar a acuerdos de colaboración en la defensa de la lengua catalana. Ambas organizaciones mantuvieron una reunión en la que analizaron la situación actual del idioma y la cultura catalanas y los nuevos retos que, sobre este aspecto, implica la inmigración
(Noticias.ya.com)

su opinión  (31 comentarios)


Los jóvenes andorranos cada vez utilizan menos el catalán
27-1-2003
Los últimos estudios y estadísticas sobre el uso del catalán en Andorra demuestran que la población más joven utiliza muy poco esta lengua. De hecho, la situación de multilingüismo que vive el país provoca que el castellano se acabe imponiendo en las conversaciones y en el consumo de productos lúdicos y culturales, como la televisión, la música y el cine.
(Noticias.ya.com)

su opinión  (23 comentarios)


La Universitat de Vic convoca el VII Premio de Traducción Andreu Febrer
23-1-2003
La Universitat de Vic convocó el VII Premio de Traducción Andreu Febrer, dirigido a los estudiantes matriculados en segundo ciclo o equivalente de cualquier facultad de Traducción e Interpretación. El plazo de presentación finaliza el 16 de abril y el premio se hará público durante el mes de mayo, según informó hoy la universidad.
(Noticias.ya.com)

su opinión


La Real Academia de la Lengua Española acepta la palabra "bluyín"
10-1-2003
MADRID (Reuters) -- La Real Academia de la Lengua Española (RAE) anunció que la palabra "bluyín" podrá utilizarse en castellano para designar a los populares pantalones vaqueros.

Además de la versión fonética "bluyín" también queda admitido el modo "blue jean", aunque es "preferible utilizar los términos propios del español (pantalón vaquero o tejano) o, en todo caso, las voces inglesas en las formas bluyín", explicó la Real Academia en su sitio www.rae.es.

(CNN.com)

su opinión  (1 comentarios)


Arturo Pérez Reverte, candidato a la Real Academia de la Lengua
11-1-2003
La candidatura de este autor que se ganó a los lectores con obras como su última novela, ‘La reina del sur’ -ambientada en el mundo del narcotráfico en México-, cuenta con el respaldo de Gregorio Salvador, Antonio Muñoz Molina y Eduardo García de Enterría.

El escritor, de 51 años, es de momento el único aspirante a sentarse en el sillón ‘T’ de la Real Academia Española (RAE), ocupado por Manuel Alvar hasta su fallecimiento en agosto de 2001. Sin embargo, todavía pueden proponerse otros candidatos, ya que el plazo de presentación es hasta el 29 de diciembre.

Pérez Reverte se dedica a la literatura desde hace ocho años pero antes, entre 1973 y 1994, fue reportero de prensa, radio y televisión y cubrió los principales conflictos internacionales en ese período.

(Terra)

su opinión


Preparan un diccionario de dudas del idioma español
11-1-2003
Lo lleva adelante la Real Academia Española y se llamará "Diccionario Panhispánico de Dudas". Allí se indica, por ejemplo, que palabras como "lobby" y "best seller" no deberían usarse más
(Clarín)

su opinión


España elabora más contenidos en español que resto de mundo junto
6-1-2003
España provee más contenidos para Internet en español que el resto de los países del mundo juntos, según un informe conocido hoy sobre la Sociedad de la Información elaborado por Telefónica.
(Ya.com)

su opinión


 

 Líneas por página:6 12 18  siguiente>  (1 - 10)  

 


 
Inicio|Utilidades|Traductores|Foro|Tecnología|Software
Quiénes somos|Sugerencias|Responsabilidad
Escríbenos
 
©2000-2001 Foreignword