Artículos

  Información general

An Approach of the Spanish Translation Market on the Internet  

Cristina Navas and Rocío Palomares, Ph.D.

(Cont)



 

Los datos que nos aporta el estudio de las lenguas de partida más demandadas reflejan el predominio total del idioma Inglés (97,67%), seguido por el Alemán (81,39%) y el Francés (72,09%). El español, ocupa un cuarto lugar en nuestro estudio (65,11%). La presencia del catalán, considerada como una lengua minoritaria del estado español, puede indicarnos la considerable implantación de agencias de traducción catalanas en la red respecto a otras que compartan el mismo estatus como gallegas o vascas.
 

Como lengua de destino el inglés continua ocupando el primer lugar con un 72,09% y se sitúa en el mismo nivel que el francés (72,09%). Le siguen el alemán (69,76%) y el español (67,44%).

 



La tipología textual demandada a las empresas de traducción que operan en Internet es muy variada aunque existe un predominio por traducir textos de tipo comercial (84%), técnico (83%) o de carácter económico (77%).

 




Un tema de interés para el desarrollo del comercio electrónico en la red corresponde a cómo las empresas realizan sus cobros. La transferencia bancaria es el sistema de pago más utilizado (3,92). La tarjeta de crédito es otro medio utilizado (2,25) como, también, el pago contra-reembolso (1,92) o la financiación bancaria (1,47).

 



Las empresas de traducción tienen en cuentan un conjunto de variables a la hora de calcular sus costes de traducción. El número de palabras del texto (3,85) y el par de lenguas de trabajo involucrados en la traducción (3,58) son los más extendidos. Pero, también, se consideran otros factores (3,7) que pueden alterar el coste final de la traducción como el factor tiempo, el número de líneas de las que consta el texto, o bien, el número de caracteres, el grado de especialización del texto origen, la urgencia, si se requiere un software determinado…

 


En el marco del comercio electrónico hemos querido conocer la categoría que, hoy por hoy, tiene más implantación entre las empresas de traducción españolas que operan en Internet. Así, encontramos que el 69% dirigen sus ventas a otras empresas, el 36,8% hacia el consumidor y, por último, el 20% a la administración.

 

Atrás  Continuar...


foreignword.com